С 29.11.2022 Нацбанком постановлением N 339 введена в действие новая редакция Инструкции N 66, предусматривающая уточненные правила оформления и порядок приема платежных инструкций, а также связанных документов при проведении различных видов банковских переводов.

Информация об основных изменениях представлена в виде таблицы с комментарием по каждому из них.

1. Корректировки в перечне терминов

Нормы Инструкции N 66 до 29.11.2022 Нормы Инструкции N 66

с 29.11.2022

Примечания
Абзац 7 ч. 1 п. 2

Бенефициар — клиент, в пользу которого осуществляется банковский перевод. Бенефициаром по банковскому переводу может являться банк

Абзац 9 ч. 1 п. 2

Бенефициар — клиент банка (иностранного банка), в пользу которого осуществляется банковский перевод. Бенефициаром по банковскому переводу может быть банк (иностранный банк), поставщик платежных услуг, не являющийся банком (иностранным банком) и предоставляющий услуги по получению денежных средств, предназначенных фактическому бенефициару, иное лицо, наделенное законодательством правом на получение денежных средств, предназначенных фактическому бенефициару

Уточнен перечень лиц, которые могут быть бенефициарами по банковскому переводу.

К таким лицам отнесены в том числе:

поставщики платежных услуг;

иные лица, имеющие право на получение денежных средств фактических бенефициаров;

иностранные банки

Абзац 8 ч. 1 п. 2

Взыскатель — клиент, уполномоченное им лицо, уполномоченные органы, инициирующие списание денежных средств со счетов плательщика в бесспорном порядке в соответствии с законодательством. Взыскателем по банковскому переводу может являться банк

Абзац 10 ч. 1 п. 2

Взыскатель — клиент, уполномоченное им лицо, уполномоченные органы, инициирующие взыскание в бесспорном порядке денежных средств, находящихся на счетах плательщиков (электронных денег, находящихся в электронных кошельках), в соответствии с законодательством. Взыскателем может являться банк, поставщик платежных услуг, не являющийся банком, а также взыскатель нерезидента

Расширен перечень лиц, которые могут быть взыскателями по банковскому переводу, т.е. инициировать взыскание не только денежных средств со счетов, но и электронных денег из электронных кошельков
Абзац 11 ч. 1 п. 2

Взыскатель нерезидента — лицо, не являющееся поставщиком платежных услуг, имеющее счет в банке и уполномоченное нерезидентом, не имеющим счетов в банках, инициировать взыскание в бесспорном порядке денежных средств со счетов (электронных денег из электронных кошельков) клиентов банков, являющихся должниками нерезидента по исполнительным документам, и их перечисление в пользу нерезидента

Определены лица, которые могут выступать взыскателями от имени нерезидента
Абзац 9 ч. 1 п. 2

Внутренний банковский перевод — банковский перевод, осуществляемый только с участием банков

Абзац 12 ч. 1 п. 2

Внутригосударственный банковский перевод — банковский перевод, осуществляемый между банками без участия иностранных банков, в том числе если банк-отправитель и банк-получатель совпадают в одном лице

Конкретизировано понятие банковского перевода, проводимого с участием белорусских банков
Абзац 14 ч. 1 п. 2

Дебетовый перевод — вид банковского перевода, осуществляемый по инициативе бенефициара посредством прямого дебетования счета

Введены понятия дебетового и кредитового банковских переводов, а также определено, кто может выступать их инициатором
Абзац 16 ч. 1 п. 2

Инициатор банковского перевода — клиент банка (банк), оформивший (сформировавший) платежную инструкцию на перевод денежных средств посредством банковского перевода

Абзац 24 ч. 1 п. 2

Кредитовый перевод — вид банковского перевода, осуществляемый по инициативе плательщика (банка), по инициативе бенефициара с согласия плательщика, по инициативе взыскателя без согласия плательщика

Абзац 30 ч. 1 п. 2

Надлежащий бенефициар — получатель денежных средств, являющийся бенефициаром в соответствии с межбанковской платежной инструкцией банка-корреспондента (кредитовым авизо банка-корреспондента, платежной инструкцией клиента) и которому перечислены (зачислены) денежные средства в сумме банковского перевода (в сумме, указанной в межбанковской платежной инструкции банка-корреспондента (кредитовом авизо банка-корреспондента, платежной инструкции клиента))

Определено, какие получатели денежных средств будут рассматриваться в качестве надлежащих и ненадлежащих бенефициаров по банковскому переводу
Абзац 31 ч. 1 п. 2

Ненадлежащий бенефициар — получатель денежных средств, реквизиты которого не соответствуют реквизитам бенефициара, указанного в межбанковской платежной инструкции банка-корреспондента (кредитовом авизо банка-корреспондента, платежной инструкции клиента). Ненадлежащим бенефициаром также является получатель денежных средств, реквизиты которого соответствуют реквизитам бенефициара, указанного в межбанковской платежной инструкции банка-корреспондента (кредитовом авизо банка-корреспондента, платежной инструкции клиента), и которому по банковскому переводу перечислены (зачислены) денежные средства в сумме, превышающей сумму банковского перевода (сумму, указанную в межбанковской платежной инструкции банка-корреспондента (кредитовом авизо банка-корреспондента, платежной инструкции клиента)), либо на счет которого денежные средства по платежной инструкции клиента были зачислены более одного раза. Суммы денежных средств, излишне перечисленных (зачисленных) ненадлежащему бенефициару, подлежат возврату в порядке, установленном законодательными актами

Абзац 26 ч. 1 п. 2

Обязательные реквизиты — реквизиты, обязательные к указанию в расчетных и иных документах в соответствии с требованиями настоящей Инструкции и иных актов законодательства

Абзац 32 ч. 1 п. 2

Необходимые реквизиты — реквизиты, необходимые для осуществления перевода денежных средств (совершения платежа) посредством банковского перевода

Вместо обязательных реквизитов изменениями предусмотрено указание реквизитов, необходимых для проведения банковского перевода
Абзац 30 ч. 1 п. 2

Плательщик — клиент, за счет денежных средств которого осуществляется банковский перевод. Плательщиком по банковскому переводу может являться банк-отправитель

Абзац 35 ч. 1 п. 2

Плательщик — клиент банка (иностранного банка), за счет денежных средств которого (привлеченных им денежных средств) осуществляется банковский перевод. Плательщиком по банковскому переводу может быть банк (иностранный банк), поставщик платежных услуг, не являющийся банком (иностранным банком) и предоставляющий фактическому плательщику услуги по осуществлению платежа (перевода денежных средств), иное лицо, на которое в соответствии с законодательными актами возложена обязанность по исполнению денежных обязательств за фактического плательщика (родитель, опекун и т.д.)

Уточнен перечень лиц, которые могут выступать в качестве плательщиков по банковскому переводу. Это могут быть в том числе иностранные банки, поставщики платежных услуг, а также лица, имеющие обязанность исполнять денежные обязательства за фактического плательщика (родители, опекуны и т.д.)
Абзац 42 ч. 1 п. 2

Связанный документ — документ, используемый при осуществлении банковского перевода и связанный с исполнением платежных инструкций (заявление на акцепт плательщика, заявление на отзыв акцепта плательщика, заявление на отзыв (изменение) расчетного документа, заявление на приостановление (возобновление) исполнения расчетного документа, заявление на возврат денежных средств, иные документы)

Введено понятие связанного документа и определены виды документов, которые к ним относятся
Абзац 45 ч. 1 п. 2

Сторона по банковскому переводу — плательщик, фактический плательщик, бенефициар, фактический бенефициар, взыскатель

Определены категории лиц, являющихся сторонами по банковскому переводу
Абзац 46 ч. 1 п. 2

Ссылочный документ — документ, служащий основанием для осуществления перевода денежных средств (совершения платежа). К ссылочным документам могут относиться счета-фактуры, извещения, договоры, исполнительные документы, нормативные правовые акты и т.д. Ссылочный документ может быть связанным документом

Определено понятие и виды ссылочных документов при банковских переводах
Абзац 52 ч. 1 п. 2

Участник банковского перевода — банк-отправитель, банк-корреспондент банка-отправителя, банк-получатель, банк-корреспондент банка-получателя

Определено, какие банки рассматриваются в качестве участников банковского перевода

2. Общие правила оформления документов по банковским переводам

Нормы Инструкции N 66 до 29.11.2022 Нормы Инструкции N 66

с 29.11.2022

Примечания
Часть 1 п. 6

Платежные инструкции должны содержать реквизиты, необходимые для совершения банковского перевода, с учетом требований законодательства

Часть 2 п. 5

Платежные инструкции и связанные документы должны содержать:

реквизиты, необходимые для совершения банковского перевода;

дополнительные реквизиты, необходимые к указанию в соответствии с законодательством или в соответствии с договорами, заключенными с поставщиками услуг, в том числе поставщиками платежных услуг

Уточнено, что дополнительные реквизиты, которые должны быть указаны в платежных инструкциях при совершении банковских переводов, могут определяться законодательством или договорами с поставщиками услуг, в том числе платежных услуг
Часть 5 п. 5

Информация, указываемая в платежных инструкциях и связанных документах на бумажном носителе, а также воспроизводимая в формах внешнего представления указанных документов в виде электронных документов (электронных сообщений), должна быть доступна и понятна для восприятия человеком

Определено общее требование к информации, указываемой в платежных инструкциях и связанных документах на бумажном носителе и в электронном виде
Часть 2 п. 6

Перечень реквизитов платежных инструкций, а также их форматы зависят от автоматизированных систем расчетов (передачи информации), посредством которых данные платежные инструкции исполняются (передаются) (далее — системы расчетов (передачи информации)

Часть 1 п. 6

Перечень реквизитов платежных инструкций и связанных документов, а также структура и форматы таких документов зависят от систем расчетов (передачи информации), посредством которых платежные инструкции и связанные документы формируются, обрабатываются, передаются, исполняются, а также от характера перевода денежных средств (переводы родственникам, благотворительная помощь и т.д.), совершаемого платежа (платежи в бюджет, таможенные платежи, платежи в сфере туризма, страхования, медицины и т.д.)

Установлено, что реквизиты, структура и формат платежных инструкций и связанных документов зависят в том числе от характера перевода денежных средств или совершаемого платежа
Часть 7 п. 6

Расчетные документы (за исключением платежного ордера):

в виде электронного документа создаются и воспроизводятся в соответствии со стандартами проведения расчетов, устанавливающими требования к структуре, форматам и форме внешнего представления электронных документов, используемых для совершения банковских операций (далее — стандарты проведения расчетов);

в виде электронного сообщения создаются в порядке, определенном локальными правовыми актами банка, с учетом требований настоящей Инструкции и могут воспроизводиться в соответствии со стандартами проведения расчетов;

на бумажном носителе оформляются по формам внешнего представления электронных расчетных документов, предусмотренным стандартами проведения расчетов

Часть 3 п. 6

Перечень реквизитов платежных инструкций и связанных документов, необходимых для осуществления того или иного перевода (совершения платежа), формы внешнего представления указанных платежных инструкций и связанных документов определяются банками с учетом требований законодательства, в том числе настоящей Инструкции, правил и (или) технической документации систем расчетов (передачи информации), а также в случаях, когда требования к структуре, форматам и форме внешнего представления платежных инструкций устанавливаются стандартами проведения расчетов в виде обязательных для соблюдения технических нормативных правовых актов (далее — стандарты проведения расчетов)

Уточнено, что реквизиты и формы платежных инструкций и связанных документов банки определяют с учетом:

— законодательства, в том числе Инструкции N 66;

— правил и (или) технической документации систем расчетов (передачи информации);

— стандартов проведения расчетов.

Положения о специальных требованиях по форме документов, их оформлению и воспроизведению исключены

Пункт 8

Форма расчетных документов должна быть целостной и не превышать размера листа формата А4 (210 x 297 миллиметров), за исключением форм расчетных документов, требования к которым определены частью четвертой пункта 25, частью третьей пункта 26 и частью второй пункта 30 настоящей Инструкции.

Оформление расчетного документа на бумажном носителе или воспроизведение на бумажном носителе электронного расчетного документа осуществляется с применением программно-технических средств шрифтом черного цвета с учетом следующих особенностей:

расстояние между линиями, обозначающими границы заполняемого поля по вертикали, и символами, определяющими значение реквизита, должно быть не менее 9 пт, а расстояние между строками соответствовать одному межстрочному интервалу;

используемые шрифты должны быть размером не менее 9 пт, сходными с гарнитурой шрифта Times New Roman в обычном начертании текстового редактора Microsoft Word либо в аналогичных текстовых редакторах. Наклонные шрифты при заполнении расчетных документов не используются.

Оформление на бумажном носителе расчетных и иных документов, а также проставление на них подписей может осуществляться физическими лицами рукописным способом с использованием пасты (чернил) черного, синего либо фиолетового цвета

Пункт 8

Платежные инструкции клиентов, самого банка при осуществлении банковского перевода передаются банком своему банку-корреспонденту посредством оформленных (сформированных) банком межбанковских платежных инструкций.

Банк (банк-отправитель, банк-корреспондент, банк-получатель) определяет эффективные, основанные на оценке рисков, связанных с легализацией доходов, полученных преступным путем, финансированием террористической деятельности и финансированием распространения оружия массового поражения, процедуры для определения:

когда исполнить, отклонить или приостановить банковский перевод, не имеющий необходимых сведений о плательщиках и (или) бенефициарах;

соответствующих последующих действий

Установлено, что банк (банк-отправитель, банк-корреспондент, банк-получатель) при оценке рисков, связанных с легализацией доходов, полученных преступным путем, финансированием террористической деятельности и финансированием распространения оружия массового поражения, должен определить порядок принятия соответствующих решений по проводимым банковским переводам

3. Прием банком документов по банковским переводам